2 John 1:12

Stephanus(i) 12 πολλα εχων υμιν γραφειν ουκ ηβουληθην δια χαρτου και μελανος αλλα ελπιζω ελθειν προς υμας και στομα προς στομα λαλησαι ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη
LXX_WH(i)
    12 G4183 A-APN πολλα G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G5213 P-2DP υμιν G1125 [G5721] V-PAN γραφειν G3756 PRT-N ουκ G1014 [G5675] V-AOI-1S εβουληθην G1223 PREP δια G5489 N-GSM χαρτου G2532 CONJ και G3188 A-GSN μελανος G235 CONJ αλλα G1679 [G5719] V-PAI-1S ελπιζω G1096 [G5635] V-2ADN γενεσθαι G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G2532 CONJ και G4750 N-ASN στομα G4314 PREP προς G4750 N-ASN στομα G2980 [G5658] V-AAN λαλησαι G2443 CONJ ινα G3588 T-NSF η G5479 N-NSF χαρα G5216 P-2GP | υμων G2257 P-1GP | ημων G4137 [G5772] V-RPP-NSF | πεπληρωμενη G5600 [G5753] V-PXS-3S η
Tischendorf(i)
  12 G4183 A-APN Πολλὰ G2192 V-PAP-NSM ἔχων G5210 P-2DP ὑμῖν G1125 V-PAN γράφειν G3756 PRT-N οὐκ G1014 V-AOI-1S ἐβουλήθην G1223 PREP διὰ G5489 N-GSM χάρτου G2532 CONJ καὶ G3188 A-GSN μέλανος, G235 CONJ ἀλλὰ G1679 V-PAI-1S ἐλπίζω G1096 V-2ADN γενέσθαι G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς G2532 CONJ καὶ G4750 N-ASN στόμα G4314 PREP πρὸς G4750 N-ASN στόμα G2980 V-AAN λαλῆσαι, G2443 CONJ ἵνα G3588 T-NSF G5479 N-NSF χαρὰ G2248 P-1GP ἡμῶν G4137 V-RPP-NSF πεπληρωμένη G1510 V-PAS-3S ᾖ.
Tregelles(i) 12
Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος· ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
TR(i)
  12 G4183 A-APN πολλα G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G5213 P-2DP υμιν G1125 (G5721) V-PAN γραφειν G3756 PRT-N ουκ G1014 (G5675) V-AOI-1S ηβουληθην G1223 PREP δια G5489 N-GSM χαρτου G2532 CONJ και G3188 A-GSN μελανος G235 CONJ αλλα G1679 (G5719) V-PAI-1S ελπιζω G2064 (G5629) V-2AAN ελθειν G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G2532 CONJ και G4750 N-ASN στομα G4314 PREP προς G4750 N-ASN στομα G2980 (G5658) V-AAN λαλησαι G2443 CONJ ινα G3588 T-NSF η G5479 N-NSF χαρα G2257 P-1GP ημων G1510 (G5753) V-PXS-3S η G4137 (G5772) V-RPP-NSF πεπληρωμενη
Nestle(i) 12 Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν πεπληρωμένη ᾖ.
RP(i)
   12 G4183A-APNπολλαG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG4771P-2DPυμινG1125 [G5721]V-PANγραφεινG3756PRT-NουκG1014 [G5675]V-AOI-1SεβουληθηνG1223PREPδιαG5489N-GSMχαρτουG2532CONJκαιG3188A-GSNμελανοvG235CONJαλλαG1679 [G5719]V-PAI-1SελπιζωG2064 [G5629]V-2AANελθεινG4314PREPπροvG4771P-2APυμαvG2532CONJκαιG4750N-ASNστομαG4314PREPπροvG4750N-ASNστομαG2980 [G5658]V-AANλαλησαιG2443CONJιναG3588T-NSFηG5479N-NSFχαραG1473P-1GPημωνG1510 [G5725]V-PAS-3SηG4137 [G5772]V-RPP-NSFπεπληρωμενη
SBLGNT(i) 12 Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω ⸀γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ⸀ὑμῶν ⸂πεπληρωμένη ᾖ⸃.
f35(i) 12 πολλα εχων υμιν γραφειν ουκ εβουληθην δια χαρτου και μελανος αλλ ελπιζω ελθειν προς υμας και στομα προς στομα λαλησαι ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη
IGNT(i)
  12 G4183 πολλα Many Things G2192 (G5723) εχων Having G5213 υμιν To You G1125 (G5721) γραφειν To Write, G3756 ουκ   G1014 (G5675) ηβουληθην I Would Not G1223 δια With G5489 χαρτου Paper G2532 και And G3188 μελανος Ink; G235 αλλα But G1679 (G5719) ελπιζω Hope G2064 (G5629) ελθειν To Come G4314 προς To G5209 υμας You, G2532 και And G4750 στομα Mouth G4314 προς To G4750 στομα Mouth G2980 (G5658) λαλησαι To Speak, G2443 ινα   G3588 η That G5479 χαρα Joy G2257 ημων Our G5600 (G5753) η   G4137 (G5772) πεπληρωμενη May Be Full.
ACVI(i)
   12 G2192 V-PAP-NSM εχων Having G4183 A-APN πολλα Many G1014 V-AOI-1S εβουληθην I Wanted G3756 PRT-N ουκ Not G1125 V-PAN γραφειν To Write G5213 P-2DP υμιν To You G1223 PREP δια By G5489 N-GSM χαρτου Paper G2532 CONJ και And G3188 A-GSN μελανος Ink G235 CONJ αλλα But G1679 V-PAI-1S ελπιζω I Hope G2064 V-2AAN ελθειν To Come G4314 PREP προς To G5209 P-2AP υμας You G2532 CONJ και And G2980 V-AAN λαλησαι To Speak G4750 N-ASN στομα Mouth G4314 PREP προς To G4750 N-ASN στομα Mouth G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSF η Tha G5479 N-NSF χαρα Joy G2257 P-1GP ημων Of Us G5600 V-PXS-3S η May Be G4137 V-RPP-NSF πεπληρωμενη Filled
Vulgate(i) 12 plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit
Clementine_Vulgate(i) 12 Plura habens vobis scribere, nolui per cartam et atramentum: spero enim me futurum apud vos, et os ad os loqui: ut gaudium vestrum plenum sit.
Wycliffe(i) 12 Y haue mo thingis to write to you, and Y wolde not bi parchemyn and enke; for Y hope that Y schal come to you, and speke mouth to mouth, that your ioye be ful.
Tyndale(i) 12 I had many thinges to wryte vnto you neverthelesse I wolde not wryte with paper and ynke: but I trust to come vnto you and speake with you mouth to mouth that oure ioye maye be full.
Coverdale(i) 12 I had many thinges to wryte vnto you: neuertheles I wolde not wryte wt papyre and ynke, but I trust to come vnto you, and to speake with you mouth mouth, that oure ioye maye be full.
MSTC(i) 12 I had many things to write unto you, nevertheless I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak with you mouth to mouth, that our joy may be full.
Matthew(i) 12 I had manye thinges to wryte vnto you, neuerthelesse I woulde not wryte wyth paper & ynke: but I trust to come vnto you, & speake wyth you mouth to mouth, that oure ioye maye be full.
Great(i) 12 I had many thynges to wryte vnto you, neuerthelesse I wolde not wryte wt paper and ynke: but I trust to come vnto you, & speake wt you mouth to mouth, that oure ioye maye be full:
Geneva(i) 12 The sonnes of thine elect sister greete thee, Amen.
Bishops(i) 12 I had many thynges to write vnto you: neuerthelesse, I woulde not write with paper & inke, but I trust to come vnto you, and speake with you mouth to mouth, that our ioy may be full
DouayRheims(i) 12 Having more things to write unto you, I would not by paper and ink: for I hope that I shall be with you and speak face to face, that your joy may be full.
KJV(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
KJV_Cambridge(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Mace(i) 12 I had many things to write to you, but I don't think it proper to commit them to paper and ink, because I hope to make you a visit, and deliver them by word of mouth; that so our joy may be compleat.
Whiston(i) 12 Having many things to write unto you, I would not do it with paper and ink; but I hope to be with you, and speak mouth to mouth, that your joy may be full.
Wesley(i) 12 Having many things to write to you, I was not minded to write with paper and ink: but I trust to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
Worsley(i) 12 Having many things to write unto you, I would not with paper and ink: but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full.
Haweis(i) 12 Having many things to write unto you, I would not do it with paper and ink; but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be complete.
Thomson(i) 12 Having many things to write to you, I determined not to commit them to paper and ink; but I hope to come to you, and deliver them by word of mouth, that our joy may be complete.
Webster(i) 12 Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
Living_Oracles(i) 12 Having many things to write to you, I did not incline to communicate them by paper and ink; because I hope to come to you, and speak face to face, that our joy may be complete.
Etheridge(i) 12 Though I have many things to write to you, I will not with parchment and ink; but I hope to come to you, and mouth with mouth to speak, that our joy may be complete.
Murdock(i) 12 Having many things I could write to you, I would not with paper and ink; but I hope to come to you, and to converse mouth to mouth, that our joy may be complete.
Sawyer(i) 12 (1:3) Having many things to write, I do not wish to write with paper and ink, but I hope to be with you and to speak face to face, that our joy may be full.
Diaglott(i) 12 Many things having to you to write, not I wished by means of paper and of ink; I hope for to come to you, and mouth to mouth speak, so that the joy of us may be having been perfected.
ABU(i) 12 Having many things to write to you, I would not [write] with paper and ink; but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be full.
Anderson(i) 12 Though I have many things to write to you, I determined not to communicate them by means of paper and ink: for I hope to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.
Noyes(i) 12 Having many things to write to you, I would not write with paper and ink; but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be full.
YLT(i) 12 Many things having to write to you, I did not intend through paper and ink, but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full;
JuliaSmith(i) 12 Having many things to write to you, I was not willing by paper and ink: but I hope to come to you, and to speak mouth to month, that our joy might be filled up.
Darby(i) 12 Having many things to write to you, I would not with paper and ink; but hope to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.
ERV(i) 12 Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be fulfilled.
ASV(i) 12 Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink; but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
Rotherham(i) 12 Though I had many things, unto you, to write, I was not minded [to say them] with paper and ink; but I hope to come unto you, and, mouth to mouth, to talk,––that your joy may be made full.
Twentieth_Century(i) 12 Though I have a great deal to say to you, I would rather not trust it to paper and ink, but I am hoping to come and see you, and to speak with you face to face, so that your joy may be complete.
Godbey(i) 12 Having many things to write to you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come to you, and mouth to mouth to speak to you, in order that our joy may be full.
WNT(i) 12 I have a great deal to say to you all, but will not write it with paper and ink. Yet I hope to come to see you and speak face to face, so that your happiness may be complete.
Worrell(i) 12 Having many things to write to you, I was not willing to write them with paper and ink; but I hope to come to you, and speak mouth to mouth, that your joy may be made full.
Moffatt(i) 12 I have a great deal to write to you, but I do not mean to use ink and paper; I hope to visit you and have a talk with you, so that your joy may be unimpaired.
Goodspeed(i) 12 Though I have a great deal to write to you, I would rather not write it with paper and ink, but I hope to come to see you, and talk with you face to face, so that your happiness may be complete.
Riverside(i) 12 I have much to write to you, but I will not do it with paper and ink. I hope to be with you soon and to speak face to face so that our joy may be complete.
MNT(i) 12 I have many things to write to you, but I would not write them with paper and ink. I hope to come to you and to talk with you face to face, so that your joy may be full.
Lamsa(i) 12 I have many things to say to you, which I do not want to write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
CLV(i) 12 Having much to write to you, I resolved not to do it with paper and ink, but I am expecting to come to you and to speak mouth to mouth, that your joy may be full."
Williams(i) 12 Though I have much to write you, I do not choose to do so with paper and ink, but I hope to come to see you and talk with you face to face, so that your happiness may be complete,
BBE(i) 12 Having much to say to you, it is not my purpose to put it all down with paper and ink: but I am hoping to come to you, and to have talk with you face to face, so that your joy may be full.
MKJV(i) 12 Having many things to write to you, I do not want to say with paper and ink. But I trust to come to you and speak face to face, so that our joy may be full.
LITV(i) 12 Having many things to write to you, I do not intend to speak by means of paper and ink, but I am hoping to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.
ECB(i) 12
FINAL SALUTE
Having much to scribe to you, I will not through sheet and ink: but I hope to come to you and speak mouth to mouth to fulfill/shalam our cheer.
AUV(i) 12 I have many [more] things to write to you about, but will not do so with paper and ink, since I hope to visit you [soon] and speak to you in person, so that our joy may be complete.
ACV(i) 12 Having many things, I did not want to write to you by paper and ink, but I hope to come to you, and to speak mouth to mouth, so that our joy may be filled.
Common(i) 12 Though I have much to write to you, I do not want to use paper and ink, but I hope to come to see you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
WEB(i) 12 Having many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
NHEB(i) 12 Having many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
AKJV(i) 12 Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
KJC(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
KJ2000(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
UKJV(i) 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
RKJNT(i) 12 Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink: but I hope to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
TKJU(i) 12 Having many things to write to you, I will not write more with paper and ink: But I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
RYLT(i) 12 Many things having to write to you, I did not intend through paper and ink, but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full;
EJ2000(i) 12 ¶ Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink, but I trust to come unto you and speak face to face, that our joy may be full.
CAB(i) 12 Although I had many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, in order that our joy may be fulfilled.
WPNT(i) 12 Although I had many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; instead I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete.
JMNT(i) 12 Having many things to write to you folks, I resolved not to – by means of paper and ink. For I am expecting (or: hoping) to come to y'all and to speak mouth-to-mouth, so that our [other MSS: your] joy can be "having been filled" (= be completely happy)!
NSB(i) 12 I have many things to write you. I would not write them with paper and ink: but I hope to come to you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
ISV(i) 12 Final GreetingAlthough I have a great deal to write to you, I would prefer not to use paper and ink. Instead, I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
LEB(i) 12 Although* I have many things to write to you, I do not want to do so by means of paper and ink, but I hope to be with you and to speak face to face*, so that your* joy may be complete.
BGB(i) 12 Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν πεπληρωμένη ᾖ.
BIB(i) 12 Πολλὰ (Many things) ἔχων (having) ὑμῖν (to you) γράφειν (to write), οὐκ (not) ἐβουλήθην (I purposed) διὰ (with) χάρτου (paper) καὶ (and) μέλανος (ink); ἀλλὰ (but) ἐλπίζω (I hope) γενέσθαι (to come) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), καὶ (and) στόμα (mouth) πρὸς (to) στόμα (mouth) λαλῆσαι (to speak), ἵνα (so that) ἡ (the) χαρὰ (joy) ἡμῶν (of us) πεπληρωμένη (having been completed) ᾖ (may be).
BLB(i) 12 Having many things to write to you, I purposed not with paper and ink, but I hope to come to you and to speak mouth to mouth, so that our joy may be having been completed.
BSB(i) 12 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with paper and ink. Instead, I hope to come and speak with you face to face, so that our joy may be complete.
MSB(i) 12 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with paper and ink. Instead, I hope to come and speak with you face to face, so that our joy may be complete.
MLV(i) 12 Having many things to write to you, I did not plan to write them through paper and ink, but I am hoping to come to you and to speak mouth to mouth, in order that our joy may be fulfilled.
VIN(i) 12 Though I have much to write to you, I do not want to use paper and ink, but I hope to come to see you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
Luther1545(i) 12 Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.
Luther1912(i) 12 Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.
ELB1871(i) 12 Da ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, auf daß unsere Freude völlig sei.
ELB1905(i) 12 Da ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch Eig. von Mund zu Mund zu reden, auf daß unsere Freude völlig sei.
DSV(i) 12 Ik heb veel aan ulieden te schrijven, doch ik heb niet gewild door papier en inkt; maar ik hoop tot ulieden te komen, en mond tot mond met u te spreken, opdat onze blijdschap volkomen moge zijn.
DarbyFR(i) 12
Ayant beaucoup de choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espère aller vers vous et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit accomplie.
Martin(i) 12 Quoique j'eusse plusieurs choses à vous écrire, je ne les ai pas voulu écrire avec du papier et de l'encre, mais j'espère d'aller vers vous, et de vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.
Segond(i) 12 Quoique j'eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère aller chez vous, et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.
SE(i) 12 Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no las he querido escribir por papel y tinta; mas yo espero ir a vosotros, y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido.
ReinaValera(i) 12 Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido comunicarlas por medio de papel y tinta; mas espero ir á vosotros, y hablar boca á boca, para que nuestro gozo sea cumplido.
JBS(i) 12 ¶ Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no las he querido escribir por papel y tinta; mas yo espero ir a vosotros, y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido.
Albanian(i) 12 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
RST(i) 12 Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.
Peshitta(i) 12 ܟܕ ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܠܐ ܒܥܝܬ ܕܒܝܕ ܟܪܛܝܤܐ ܘܕܝܘܬܐ ܐܠܐ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܘܦܘܡܐ ܠܘܬ ܦܘܡܐ ܢܡܠܠ ܕܚܕܘܬܐ ܕܝܠܢ ܬܗܘܐ ܡܫܡܠܝܐ ܀
Arabic(i) 12 اذ كان لي كثير لاكتب اليكم لم ارد ان يكون بورق وحبر لاني ارجو ان آتي اليكم واتكلم فما لفم لكي يكون فرحنا كاملا.
Amharic(i) 12 እንድጽፍላችሁ የምፈልገው ብዙ ነገር ሳለኝ በወረቀትና በቀለም ልጽፈው አልወድም፥ ዳሩ ግን ደስታችሁ ፍጹም እንዲሆን ወደ እናንተ ልመጣ አፍ ለአፍም ልናገራችሁ ተስፋ አደርጋለሁ።
Armenian(i) 12 Ձեզի գրելիք շատ բան ունէի, բայց չուզեցի գրել թուղթով ու մելանով. քանի որ կը յուսամ գալ ձեզի եւ խօսիլ դէմ առ դէմ, որպէսզի մեր ուրախութիւնը լման ըլլայ:
Basque(i) 12 Anhitz gauça banuen-ere çuey scribatzecoric, eztitut paperez eta tintaz scribatu nahi vkan, baina sperança dut ethorriren naicela çuetara eta ahoz aho minçaturen, gure bozcarioa complitua dençát.
Bulgarian(i) 12 Имам много да ви пиша, но не исках да пиша с хартия и мастило, а се надявам да дойда при вас и да разговаряме очи в очи, за да бъде радостта ни пълна.
Croatian(i) 12 Mnogo bih vam imao pisati, ali ne htjedoh na papiru i crnilom, nego se nadam da ću doći k vama i iz usta u usta govoriti da radost vaša bude potpuna.
BKR(i) 12 Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem svěřiti toho černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla.
Danish(i) 12 Endskjøndt jeg havde Meget at melde Eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg haaber at komme til Eder og tale mundtligen med Eder, paa det vor Glæde maa vorde fuldkommen.
CUV(i) 12 我 還 有 許 多 事 要 寫 給 你 們 , 卻 不 願 意 用 紙 墨 寫 出 來 , 但 盼 望 到 你 們 那 裡 , 與 你 們 當 面 談 論 , 使 你 們 的 喜 樂 滿 足 。
CUVS(i) 12 我 还 冇 许 多 事 要 写 给 你 们 , 却 不 愿 意 用 纸 墨 写 出 来 , 但 盼 望 到 你 们 那 里 , 与 你 们 当 面 谈 论 , 使 你 们 的 喜 乐 满 足 。
Esperanto(i) 12 Havante multon por skribi al vi, mi ne volis skribi per papero kaj inko; sed mi esperas veni al vi kaj paroli vizagxon kontraux vizagxo, por ke via gxojo estu plena.
Estonian(i) 12 Mul oleks teile palju kirjutada, aga ma ei taha seda teha paberil ja tindiga, vaid ma loodan tulla teie juurde ja teiega rääkida suu suud vastu, et meie rõõm oleks täielik.
Finnish(i) 12 Minulla olis paljon teille kirjoittamista, mutta en minä tahtonut paperilla ja läkillä; vaan minä toivon tulevani teidän tykönne, ja tahdon läsnä ollessani teidän kanssanne puhua, että meidän ilomme täydellinen olis.
FinnishPR(i) 12 Minulla olisi paljon kirjoittamista teille, mutta en tahdo tehdä sitä paperilla ja musteella; vaan toivon pääseväni teidän tykönne ja saavani puhutella teitä suullisesti, että meidän ilomme olisi täydellinen.
Haitian(i) 12 Mwen gen anpil bagay pou m' di nou. Men, mwen pito pa ekri yo sou papye ak lank. Mwen swete m'a ka vin lakay nou pou m' pale ak nou fasafas, pou nou tout nou ka kontan nèt.
Hungarian(i) 12 Sok írni valóm volna néktek, de nem akartam papirossal és tintával, hanem reménylem, hogy elmegyek hozzátok, és szemtõl szembe beszélhetünk, hogy örömünk teljes legyen.
Indonesian(i) 12 Banyak sekali yang perlu saya beritahukan kepadamu, tetapi rasanya lebih baik jangan melalui surat. Saya berharap dapat mengunjungi dan berbicara sendiri dengan kalian, supaya hati kita sungguh-sungguh gembira.
Italian(i) 12 Benchè io avessi molte cose da scrivervi, pur non ho voluto farlo per carta, e per inchiostro; ma spero di venire a voi, e parlarvi a bocca; acciocchè la vostra allegrezza sia compiuta.
ItalianRiveduta(i) 12 Pur avendo molte cose da scrivervi, non ho voluto farlo per mezzo di carta e d’inchiostro; ma spero di venire da voi e di parlarvi a voce, affinché la vostra allegrezza sia compiuta.
Japanese(i) 12 我なほ汝らに書き贈ること多くあれど、紙と墨とにてするを好まず、我らの歡喜を充さんために汝等にいたり、顏をあわせて語らんことを望む。
Kabyle(i) 12 Mazal-iyi aṭas n lecɣal i ɣef bɣiɣ a wen-d-hedṛeɣ lameɛna mačči di tebṛaț, ssarameɣ a n-aseɣ ɣuṛ-wen, a wen-mmeslayeɣ s yimi-w, iwakken lfeṛḥ-nneɣ ad innekmal.
Korean(i) 12 내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 원치 아니하고 오히려 너희에게 가서 면대하여 말하려 하니 이는 너희 기쁨을 충만케 하려 함이라
Latvian(i) 12 Man būtu jums daudz kas rakstāms, bet es negribu uz papīra un ar tinti, jo es ceru būt pie jums un parunāt no mutes mutē, lai jūsu prieks būtu pilnīgs.
Lithuanian(i) 12 Turėčiau dar daug ką jums parašyti, bet nenoriu to daryti ant papiruso ir rašalu. Aš tikiuosi pas jus atvykti ir pasikalbėti iš lūpų į lūpas, kad mūsų džiaugsmas būtų tobulas.
PBG(i) 12 Mając wam wiele pisać, nie chciałem przez papier i inkaust, ale mam nadzieję, że do was przyjdę i ustnie z wami mówić będę, aby radość nasza była zupełna.
Portuguese(i) 12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
Norwegian(i) 12 Skjønt jeg har meget å skrive til eder, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk; men jeg håper å komme til eder og tale muntlig med eder, forat vår glede kan være fullkommen.
Romanian(i) 12 Aş vrea să vă spun multe lucruri; dar nu voiesc să vi le scriu pe hîrtie şi cu cerneală; ci nădejduiesc să vin la voi, şi să vă vorbesc gură către gură, pentruca bucuria noastră să fie deplină.
Ukrainian(i) 12 Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити устами до уст, щоб повна була ваша радість!
UkrainianNT(i) 12 Маючи много вам писати, не схотів на папері і чорнилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна.
SBL Greek NT Apparatus

12 γενέσθαι WH Treg NIV ] ἐλθεῖν RP • ὑμῶν WH Treg ] ἡμῶν NIV RP • πεπληρωμένη ᾖ WH NIV ] ᾖ πεπληρωμένη Treg RP